홈 > 커뮤니티 > 시청자 게시판

free_board_view
백창용 해설위원 일본 당구용어 쓰시 맙시다
작성자 정회현 작성일 2019-09-12
강민구 선수대 마르티네스 선수 경기에서 맞세이라는 일본 당구 용어쓰던데
일본 당구용어 듣기 거북하네요

한국 당구 용어 썼으면 좋겠네요.
답변글 글이 없습니다.

- 로그인 후 작성하실수 있습니다.

신석균 2019-09-15

"마세이" 프랑스어를 일본어로 발음해서 "맛세이"입니다..
프랑스語입니다,찍어치기,,

차주상 2019-09-13

일본어 아닙니다.
거북해 하기 전에 간단히 검색이라도 하시지 그러셨어요.

김희석 2019-09-13

방송하다가 실수할수두있지 그걸꼬집어서 애기를하시나.....

이종민 2019-09-12

불어로 masse(맛세)고 찍어치기죠..
국제적 당구용어로 맛세라는 용어를 많이 씁니다.
한글화해야 하는 강박증이라면 노 잉글리쉬(무회전) 임팩트, 그립, 스트로크 등등 모든 영어식 표현도 한글로 써야한다고 생각합니다. 유명한 영어 초이스도 있네요~

임현수 2019-09-12

일본어 아닐걸요
불어로 알고있는데

정회선 2019-09-12

1. '마세'는 프랑스어입니다.
일본말인 줄 아는 경우가 많은데, 그렇지 않습니다.
2. 일반적으로 백창용 해설자를 전혀 지지하지는 않습니다.
3. 마세는 우리말로 '찍어치기'니 찍어치기를 사용하는 것이 좋다고 봅니다.