홈 > 커뮤니티 > 시청자 게시판
백창용 해설위원 일본 당구용어 쓰시 맙시다 | |||||
작성자 | 정회현 | 작성일 | 2019-09-12 | ||
---|---|---|---|---|---|
강민구 선수대 마르티네스 선수 경기에서 맞세이라는 일본 당구 용어쓰던데
일본 당구용어 듣기 거북하네요 한국 당구 용어 썼으면 좋겠네요. |
|||||
답변글 | 글이 없습니다. |
- 로그인 후 작성하실수 있습니다.
"마세이" 프랑스어를 일본어로 발음해서 "맛세이"입니다..
프랑스語입니다,찍어치기,,
일본어 아닙니다.
거북해 하기 전에 간단히 검색이라도 하시지 그러셨어요.
방송하다가 실수할수두있지 그걸꼬집어서 애기를하시나.....
불어로 masse(맛세)고 찍어치기죠..
국제적 당구용어로 맛세라는 용어를 많이 씁니다.
한글화해야 하는 강박증이라면 노 잉글리쉬(무회전) 임팩트, 그립, 스트로크 등등 모든 영어식 표현도 한글로 써야한다고 생각합니다. 유명한 영어 초이스도 있네요~
일본어 아닐걸요
불어로 알고있는데
1. '마세'는 프랑스어입니다.
일본말인 줄 아는 경우가 많은데, 그렇지 않습니다.
2. 일반적으로 백창용 해설자를 전혀 지지하지는 않습니다.
3. 마세는 우리말로 '찍어치기'니 찍어치기를 사용하는 것이 좋다고 봅니다.